Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:10174a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠١٧٤a

"الأَنْبِياءُ كُلُّهمْ يَدْخُلُونَ الجنَّة قبل سُليمان بن دَاود بأربعيَن عَامًا، وإن فقراءَ المسلمَين يَدْخُلوَن الجَنَّة قبل أَغنِيائِهم بأَربعيَن عامًا، وإن صَالِحَ الْعَبيَد يَدْخلُون الجنةَ قبل الآخرين بأَربعيَن عاما، وإن أَهل المدن يدخلون الجنة قبل أَهل الرستاق بأَربعين عاما؛ لِفضل المدَائِن والجَمَاعَات والجُمعَات وحَلَقُ الذِّكْر، وإِذا كانَ بَلاءٌ خصوا به دونهم" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī
tabarani:17340ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Ibrāhīm b. Hārūn b. al-Mughīrah al-Rāzī from my father > ʿAmr b. Abū Qays > Saʿd b. Khālid > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. Ghanm > Āstaʿmal ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Shām Muʿādh b. Jabal Fakatab Ilayh

[Machine] To give people what they deserve and to respect them while doing so. While he was giving people their dues, a man from the people of the desert came and said, "O Mu'adh, appoint me as a mayor (of the people of the desert) as I am from such and such a place. Perhaps I will be able to return to my people before nightfall." Mu'adh replied, "No, I swear by Allah, I will not give you (authority) until I give the people of this city (their rights) first." This means the people of the city. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "All the Prophets will enter Paradise before Sulaiman bin Dawud by forty years, and the poor Muslims will enter Paradise before their rich counterparts by forty years, and the righteous slaves will enter Paradise before others by forty years, and the people of the cities will enter Paradise before the people of the deserts by forty years, due to the blessings of cities, congregations, gatherings, and circles of remembrance. And when there is a calamity, they are secluded for it apart from others."  

الطبراني:١٧٣٤٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَارُونَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الرَّازِيُّ ثنا أَبِي ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ سَعْدِ بْنِ خَالِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ قَالَ اسْتَعْمَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَلَى الشَّامِ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَكَتَبَ إِلَيْهِ

أَنْ أَعْطِ النَّاسَ أُعْطِيَاتِهِمْ واغْزُ بِهِمْ فَبَيْنَا هُوَ يُعْطِي النَّاسَ وَذَلِكَ فِي آخِرِ الزَّمَانِ جَاءَ رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ الرُّسْتَاقِ فَقَالَ يَا مُعَاذُ مُرْ لِي بِعَطُائِي فَإِنِّي رَجُلٌ مَنْ أَهْلِ الرُّسْتَاقِ مِنْ مَكَانِ كَذَا وَكَذَا فَلَعَلِّي آوِي إِلَى أَهْلِي قَبْلَ اللَّيْلِ قَالَ لَا وَاللهِ لَا أُعْطِيكَ حَتَّى أُعْطِي هَؤُلَاءِ يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْأَنْبِيَاءُ كُلُّهُمْ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ سُلَيْمَانَ بْنِ دَاوُدَ بِأَرْبَعِينَ عَامًا وَإِنَّ فُقَرَاءَ الْمُسْلِمِينَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ أَغْنِيَائِهِمْ بِأَرْبَعِينَ عَامًا وَإِنَّ صَالِحَ الْعَبِيدِ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ الْآخَرِينَ بِأَرْبَعِينَ عَامًا وَإِنَّ أَهْلَ الْمُدُنِ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ قَبْلَ أَهْلِ الرُّسْتَاقِ بِأَرْبَعِينَ عَامًا بِفَضْلِ الْمَدَائِنِ وَالْجَمَاعَاتِ وَالْجُمُعَاتِ وَحِلَقِ الذِّكْرِ وَإِذَا كَانَ بَلَاءٌ خُصُّوا بِهِ دُونَهُمْ»