Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:90:16

Or a needy person in misery  

or a needy person in misery (matraba: ˹literally means˺ ‘clinging to the dust ˹turāb˺’ because of his poverty; a variant reading has two verbal nouns in place of the two verbs ˹fakka, ‘he freed’, and at‘ama, ‘he fed’˺, the first being in a genitive construction, fakku raqabatin, ‘the freeing of a slave’, and the second with nunation, it‘āmun, ‘to give food’, in which case there is an implied iqtihāmu before al-‘aqaba, of which the said reading becomes the explication);
القرآن:٩٠:١٦

أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ  

{أو مسكينا ذا متربة} لصوق بالتراب لفقره، وفي قراءة بدل الفعلين مصدران مرفوعان مضاف الأول لرقبة وينون الثاني فيقدر قبل العقبة اقتحام، والقراءة المذكورة بيانه.