Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:8:6

Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.  

They dispute with you concerning the truth, ˹the order˺ to fight, after it had become clear, ˹after it had˺ become evident to them, as though they were being driven to death while they looked, at it ˹death˺ with their very eyes, utterly averse to it.
القرآن:٨:٦

يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَ  

{يجادلونك في الحق} القتال {بعد ما تبيَّن} ظهر لهم {كأنما يُساقون إلى الموت وهم ينظرون} إليه عيانا في كراهتهم له.