Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:84:5

And has responded to its Lord and was obligated ˹to do so˺ -  

and heeds, ˹and˺ in this respect, gives ear to and obeys, its Lord, as it should: all of this will be on the Day of Resurrection (the response to idhā, ‘when’, and ˹to˺ all that is supplemented thereto, has been omitted; but it is indicated by what follows it, and is implied to be ˹something like˺ laqiya’l-insānu ‘amalahu, ‘man will encounter his deeds’).
القرآن:٨٤:٥

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ  

{وأذنت} سمعت وأطاعت في ذلك {لربها وحقت} وذلك كله يكون يوم القيامة، وجواب إذا وما عطف عليها محذوف دل عليه ما بعده تقديره لقي الإنسان عمله.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:84:2

And has responded to its Lord and was obligated ˹to do so˺  

and heeds, gives ear to and, in rending itself asunder, obeys, its Lord as it should, that is, as its duty is to heed and obey,
القرآن:٨٤:٢

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ  

{وأذنت} سمعت وأطاعت في الانشقاق {لربها وحقت} أي وحق لها أن تسمع وتطيع.