Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:71

˹Hud˺ said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning ˹mere˺ names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait."  

He said, ‘Already, terror, chastisement, and wrath from your Lord have fallen, ˹they˺ must be ˹sent down˺, on you. Do you dispute with me concerning names which you have named, that is, with which you, you and your fathers, have named idols that you worship, for which, that is, for the worship of which, God has not revealed any warrant?, any definitive argument or proof? Then await, the chastisement. Truly I shall be with you waiting’, for that, on account of your denial of me: thus a blighting wind was unleashed against them ˹cf. Q. 51:4˺.
القرآن:٧:٧١

قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاءٍ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا نَزَّلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ فَانْتَظِرُوا إِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُنْتَظِرِينَ  

{قال قد وقع} وجب {عليكم من ربَّكم رجس} عذاب {وغضب أتجادلونني في أسماء سميتموها} أي سميتم بها {أنتم وآباؤكم} أصناما تعبدونها {ما نزَّل الله بها} أي بعبادتها {من سلطان} حجة وبرهان {فانتظروا} العذاب {إني معكم من المنتظرين} ذلكم بتكذيبكم لي فأرسلت عليهم الريح العقيم.