Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:189

It is He who created you from one soul and created from it its mate that he might dwell in security with her. And when he covers her, she carries a light burden and continues therein. And when it becomes heavy, they both invoke Allah, their Lord, "If You should give us a good ˹child˺, we will surely be among the grateful."  

He, that is, God, it is Who created you from a single soul, namely, Adam, and made, created, from him his spouse, Eve, that he might take rest in her, and become intimate with her. Then, when he covered her, when he had sexual intercourse with her, she bore a light burden, namely, the sperm-drop, and moved to and fro with it, that is, she came and went ˹easily˺ on account of its lightness; but when she became heavy, because of the child growing inside her, and they became anxious that it should be a dumb child, they cried to God their Lord, ‘If You give us one, a child, that is sound, unimpaired, we indeed shall be of the thankful’, to You for it.
القرآن:٧:١٨٩

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ مِنْ نَفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا ۖ فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلًا خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ ۖ فَلَمَّا أَثْقَلَتْ دَعَوَا اللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحًا لَنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ  

{هو} أي الله {الذي خلقكم من نفس واحدة} أي آدم {وجعل} خلق {منها زوجها} حواء {ليسكن إليها} ويألفها {فلما تغشَّاها} جامعها {حملت حملا خفيفا} هو النطفة {فمرت به} ذهبت وجاءت لخفته {فلما أثقلت} بكبر الولد في بطنها وأشفقا أن يكون بهيمة {دعوا الله ربَّهما لئن آتيتنا} ولدا {صالحا} سويا {لنكونن من الشاكرين} لك عليه.