Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:170

But those who hold fast to the Book and establish prayer - indeed, We will not allow to be lost the reward of the reformers.  

And those who adhere (read yumassikūn or yumsikūn) to the Scripture, from among them, and have established prayer, the likes of ‘Abd Allāh b. Salām and his companions, verily We shall not let the wages of reformers go to waste (innā lā nudī‘u ajra l-muslihīn: the sentence is the predicate of alladhīna, ‘those who’; also there is here the replacing of the ˹third person˺ pronominalisation ˹alladhīna, ‘those who’˺ with an overt noun ˹al-muslihīna, ‘reformers’˺, in other words, their wages).
القرآن:٧:١٧٠

وَالَّذِينَ يُمَسِّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ  

{والذين يمسِّكون} بالتشديد والتخفيف {بالكتاب} منهم {وأقاموا الصلاة} كعبد الله بن سلام وأصحابه {إنا لا نضيع أجر المصلحين} الجملة خبر الذين، وفيه وضع الظاهر موضع المضمر أي أجرهم.