Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:148

And the people of Moses made, after ˹his departure˺, from their ornaments a calf - an image having a lowing sound. Did they not see that it could neither speak to them nor guide them to a way? They took it ˹for worship˺, and they were wrongdoers.  

And the people of Moses, after him, that is, after he had departed for the communion ˹with God˺, made of their ornaments, which they had borrowed from Pharaoh’s folk on the pretext of a wedding celebration, and which remained in their possession, a calf, which the Samaritan had fashioned for them therefrom; a ˹mere˺ living body (jasadan is a substitution ˹for ‘ijlan, ‘a calf’˺), of flesh and blood, which lowed, that is, ˹which˺ made audible sounds ˹like a cow˺: it ˹the calf˺ was transformed in this way when the dust, which he ˹the Samaritan˺ had collected from ˹where˺ the hoof of Gabriel’s steed ˹had trodden˺, was placed in its mouth, for it has the effect of ˹giving˺ life to that in which it is placed (the second direct object of the verb ittakhadha, ‘˹they˺ made’, has been omitted, but it would be ilāhan, ‘˹as˺ a god’). Did they not see that it spoke not to them, nor guided them to any way?, so how can it be taken as a god? Yet they took it as such, a god, and were evildoers, for taking it so.
القرآن:٧:١٤٨

وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَىٰ مِنْ بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ ۚ أَلَمْ يَرَوْا أَنَّهُ لَا يُكَلِّمُهُمْ وَلَا يَهْدِيهِمْ سَبِيلًا ۘ اتَّخَذُوهُ وَكَانُوا ظَالِمِينَ  

{واتخذ قوم موسى من بعده} أي بعد ذهابه إلى المناجاة {من حُليِّهم} الذي استعاروه من قوم فرعون بعلَّة عرس فبقي عندهم {عجلا} صاغه لهم منه السامري {جسدا} بدل لحما ودما {له خُوارٌ} أي صوت يسمع، انقلب كذلك بوضع التراب الذي أخذه من حافر فرس جبريل في فمه فإن أثره الحياة فيما يوضع فيه، ومفعول اتخذ الثاني محذوف أي إلها {ألم يروا أنه لا يكلِّمهم ولا يهديهم سبيلا} فكيف يُتَّخذ إلها {اتخذوه} إلها {وكانوا ظالمين} باتخاذه.