Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:78:23

In which they will remain for ages ˹unending˺.  

to remain (lābithīna is an implied circumstantial qualifier, in other words, their remaining therein will be decreed ˹to be˺) therein for ages, for endless epochs (ahqāb is the plural of huqb),
القرآن:٧٨:٢٣

لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا  

{لابثين} حال مقدرة، أي مقدَّرا لبثهم {فيها أحقابا} دهورا لا نهاية لها جمع حقب بضم أوله.