Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:72:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Say, ˹O Muhammad˺, "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an.  

Say, O Muhammad (s), to people: ‘It has been revealed to me, that is to say, I have been informed by way of revelation from God, exalted be He, that (annahu: the ˹suffixed˺ pronoun is that of the matter) a company of the jinn, the jinn of Nasībīn. This was at the time of the morning prayer at Batn Nakhla, a location between Mecca and Tā’if — these ˹jinn˺ being those mentioned in God’s saying, And when We sent a company of jinn your way…’ ˹Q. 46:29˺ — listened, to my recitation, then said, to their people upon returning to them: “We have indeed heard a marvellous Qur’ān, whose clarity, the richness of its meanings and other aspects one marvels at,
القرآن:٧٢:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا  

{قل} يا محمد للناس {أُحي إليَّ} أي أخبرت بالوحي من الله تعالى {أنه} الضمير للشأن {استمع} لقراءتي {نفر من الجن} جن نصيبين وذلك في صلاة الصبح ببطن نخل، موضوع بين مكة والطائف، وهم الذين ذكروا في قوله تعالى (وإذ صرفنا إليك نفرا من الجن) الآية {فقالوا} لقومهم لما رجعوا إليهم {إنا سمعنا قرآنا عجب} يتعجب منه في فصاحته وغزارة معانيه وغير ذلك.