Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:9

And if We had made him an angel, We would have made him ˹appear as˺ a man, and We would have covered them with that in which they cover themselves.  

And had We appointed him, the one who is sent down to them, an angel, We would assuredly have made him, the angel, a man, that is, ˹We would have sent him˺ in the form of a man, so that they would be able to see him, since no human being is capable of seeing an angel; and, had We sent him down and made him a man, We would have assuredly confused, obscured, for them what they are confusing, for themselves, when they say, ‘This is but a mere mortal like the rest of you’.
القرآن:٦:٩

وَلَوْ جَعَلْنَاهُ مَلَكًا لَجَعَلْنَاهُ رَجُلًا وَلَلَبَسْنَا عَلَيْهِمْ مَا يَلْبِسُونَ  

{ولو جعلناه} أي المنزل إليهم {ملكا لجعلناه} أي الملك {رجلا} أي على صورته ليتمكنوا من رؤيته إذ لا قوَّه للبشر على رؤية الملك {و} لو أنزلناه وجعلنا رجلا {للبسنا} شبهنا {عليهم ما يلبسون} على أنفسهم بأن يقولوا ما هذا إلا بشر مثلكم.