Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:87

And ˹some˺ among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path.  

And of their fathers, and of their seed, and of their brethren (this ˹clause˺ is a supplement either to ˹the previous˺ kullan, ‘all of them’, or to Nūhan, ‘Noah’; min, ‘of’, is partitive, because some of them did not have offspring, while others had disbelievers among their offspring); and We chose them and We guided them to a straight path.
القرآن:٦:٨٧

وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ  

{ومن آبائهم وذرِّيَّاتهم وإخوانهم} عطف على كلا أو نوحا ومن للتبعيض لأن بعضهم لم يكن له ولد وبعضهم كان في ولده كافر {واجتبيناهم} إخترناهم {وهديناهم إلى صراط مستقيم}.