Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:55

And thus do We detail the verses, and ˹thus˺ the way of the criminals will become evident.  

And thus, in the same way that We have explained what has been mentioned, We distinguish, We expound, the signs, the Qur’ān, so that truth becomes manifest and is implemented in ˹people’s˺ deeds, and that the way, the path, of the sinners may be become clear, evident, and hence avoided (wa-li-yastabīna may also be read wa-li-tastabīna, ‘that you may discern’, with sabīla, ‘the way’, read in the accusative ˹as opposed to the nominative, sabīlu˺, implying a direct address to the Prophet ˹s˺).
القرآن:٦:٥٥

وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ  

{وكذلك} كما بينا ما ذكر {نفصِّل} نبين {الآيات} القرآن ليظهر الحق فيعمل به {ولتستبين} تظهر {سبيلُ} طريق {المجرمين} فتجتنب، وفي قراءة بالتحتانية، وفي أخرى بالفوقانية ونصب سبيل خطاب للنبي ﷺ