Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:6:132

And for all are degrees from what they have done. And your Lord is not unaware of what they do.  

All, of those who perform deeds, shall have degrees, of requital, according to what they have done, of good or evil. Your Lord is not heedless of what they do (ya‘malūna: may also be read ta‘malūna, ‘you do’).
القرآن:٦:١٣٢

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِمَّا عَمِلُوا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ  

{ولكل} من العاملين {درجات} جزاء {مما عملوا} من خير وشر {وما ربك بغافل عما يعملون} بالياء والتاء.