Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:62:3

And ˹to˺ others of them who have not yet joined them. And He is the Exalted in Might, the Wise.  

And ˹to˺ others (wa-ākharīna is a supplement to al-ummiyyīna, ‘the unlettered’), that is to say, those who are alive, from among them, and ˹to˺ those of them who will come after them, who have not yet joined them, with regard to precedence and merit; and He is the Mighty, the Wise, in His kingdom and in His actions: those ˹mentioned as coming afterwards˺ are the Successors (al-tābi‘ūna); and it suffices to mention these ˹Successors˺ in order to illustrate the ˹greater˺ merit of the Companions, among whom the Prophet (s) was sent, over all those others, of humans and jinn, to whom he was ˹also˺ sent and who ˹believed and˺ will believe in him up until the Day of Resurrection, for every generation is better than the succeeding one.
القرآن:٦٢:٣

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  

{وآخرون} عطف على الأميين، أي الموجودين {منهم} والآتين منهم بعدهم {لما} لم {يلحقوا بهم} في السابقة والفضل {وهو العزيز الحكيم} في ملكه وصنعه وهم التابعون والإقتصار عليهم كاف في بيان فضل الصحابة المبعوث فيهم النبي ﷺ على من عداهم ممن بعث إليهم وآمنوا به من جميع الإنس والجن إلى يوم القيامة لأن كل قرن خير ممن يليه.