Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:61:6

And ˹mention˺ when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."  

And, mention, when Jesus son of Mary said, ‘O Children of Israel — he did not say ‘O my people’ ˹as did Moses˺ because he was not related to them in any way — I am indeed God’s messenger to you, confirming what is before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger who will come after me, whose name is Ahmad.’ God, exalted be He, says: Yet when he brought them, ˹when˺ Ahmad brought the disbelievers, the clear signs, the revelations and the indications, they said, ‘This, namely, what has been brought, is manifest sorcery!’ (sihrun: a variant reading has sāhirun, ‘a sorcerer’, meaning the one who has brought them ˹is a manifest sorcerer˺).
القرآن:٦١:٦

وَإِذْ قَالَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ إِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ  

{و} اذكر {إذ قال عيسى ابن مريم يا بني إسرائيل} لم يقل: يا قوم لأنه لم يكن له فيهم قرابة {إني رسول الله إليكم مصدقا لما بين يديَّ} قبلي {من التوراة ومبشرا برسول يأتي من بعدي اسمه أحمد} قال تعالى {فلما جاءهم} جاء أحمد الكفار {بالبينات} الآيات والعلامات {قالوا هذا} أي المجيء به {سحر} وفي قراءة ساحر، أي الجائي به {مبين} بيِّن.