Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:5:31

Then Allah sent a crow searching in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the body of my brother?" And he became of the regretful.  

Then God sent forth a raven, scratching into the earth, digging up the soil with its beak and with its legs and throwing it up over a dead raven next to it until it completely hid it, to show him how he might hide the nakedness, the carcass, of his brother. He said, ‘Woe to me! Am I not able to be as this raven, and so hide my brother’s nakedness?’ And he became one of the remorseful, for having carried him; he then dug ˹a hole˺ for him and covered him up.
القرآن:٥:٣١

فَبَعَثَ اللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِي الْأَرْضِ لِيُرِيَهُ كَيْفَ يُوَارِي سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَا وَيْلَتَىٰ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَٰذَا الْغُرَابِ فَأُوَارِيَ سَوْءَةَ أَخِي ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ النَّادِمِينَ  

{فبعث الله غرابا يبحث في الأرض} ينبش التراب بمنقاره وبرجليه ويثيره على غراب ميت حتى واراه {ليريه كيف يواري} يستر {سوأة} جيفة {أخيه قال يا ويلتى أعجزت} عن {أن أكون مثل هذا الغراب فأواري سوأة أخي فأصبح من النادمين} على حمله وحفر له وواره.