Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:57:9

It is He who sends down upon His Servant ˹Muhammad˺ verses of clear evidence that He may bring you out from darknesses into the light. And indeed, Allah is to you Kind and Merciful.  

It is He Who sends down upon His servant clear signs, the signs of the Qur’ān, that He may bring you forth from the darkness, ˹from˺ disbelief, to the light, ˹to˺ faith. For truly God is Kind, Merciful to you, in bringing you forth from disbelief to faith.
القرآن:٥٧:٩

هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَىٰ عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ  

{هو الذي ينزل على عبده آيات بينات} آيات القرآن {ليخرجكم من الظلمات} الكفر {إلى النور} الإيمان {وإن الله بكم} في إخراجكم من الكفر إلى الإيمان {لرؤوف رحيم}.