Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:54:25

Has the message been sent down upon him from among us? Rather, he is an insolent liar."  

Has the Reminder, the revelation, been cast (read a-ulqiya pronouncing both hamzas, or by not pronouncing the second one but in both cases inserting an intervening alif, or leaving this ˹insertion˺ out) upon him ˹alone˺ from among us?, in other words, nothing has been revealed to him. Nay, but he is a conceited, an arrogant and insolent, liar, in his saying that the mentioned has been revealed to him. God, exalted be He, says:
القرآن:٥٤:٢٥

أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ  

{أألقي} بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين وتركه {الذكر} الوحي {عليه من بيننا} أي لم يوح إليه {بل هو كذاب} في قوله إنه أوحي إليه ما ذكر {أشر} متكبر بطر، قال تعالى.