Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:53:23

They are not but ˹mere˺ names you have named them - you and your forefathers - for which Allah has sent down no authority. They follow not except assumption and what ˹their˺ souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.  

These, that is, the mentioned ˹deities˺, are nothing but names which you have named, by which you have named, you and your fathers, idols that you worship. God has not revealed any warrant, ˹any˺ proof or evidence, for them, that is to say, ˹for˺ the worship of them. They follow nothing but conjecture, in their worship of them, and that which ˹ignoble˺ souls desire, of that which Satan adorned for them, that they may intercede for them before God, exalted be He, even though guidance has already come to them from their Lord, by the tongue of the Prophet (s), with definitive proof; yet they do not desist from their ways.
القرآن:٥٣:٢٣

إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنْتُمْ وَآبَاؤُكُمْ مَا أَنْزَلَ اللَّهُ بِهَا مِنْ سُلْطَانٍ ۚ إِنْ يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنْفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنْ رَبِّهِمُ الْهُدَىٰ  

{إن هي} أي ما المذكورات {إلا أسماء سميتموها} أي سميتم بها {أنتم وآباؤكم} أصناما تعبدونها {ما أنزل الله بها} أي بعبادتها {من سلطان} حجة وبرهان {إن} ما {يتبعون} في عبادتها {إلا الظن وما تهوى الأنفس} مما زين لهم الشيطان من أنها تشفع لهم عند الله تعالى {ولقد جاءهم من ربهم الهدى} على لسان النبي ﷺ بالبرهان القاطع فلم يرجعوا عما هم عليه.