Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:48:17

There is not upon the blind any guilt or upon the lame any guilt or upon the ill any guilt ˹for remaining behind˺. And whoever obeys Allah and His Messenger - He will admit him to gardens beneath which rivers flow; but whoever turns away - He will punish him with a painful punishment.  

There is no blame on the blind, nor ˹is there˺ blame on the lame, nor ˹is there˺ blame on the sick, to refrain from ˹participating in˺ the struggle. And whoever obeys God and His Messenger, He will admit him (read yudkhilhu, or nudkhilhu, ‘We will admit him’) into gardens underneath which rivers flow; and whoever turns away, him He will chastise (read yu‘adhdhibhu, or nu‘adhdhibhu, ‘him We will chastise’) with a painful chastisement.
القرآن:٤٨:١٧

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ ۗ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ وَمَنْ يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَابًا أَلِيمًا  

{ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج} في ترك الجهاد {ومن يطع الله ورسوله يدخله} بالياء والنون {جنات تجري من تحتها الأنهار ومن يتول يعذّبه} بالياء والنون {عذابا أليما}.