Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Those who remained behind of the bedouins will say to you, "Our properties and our families occupied us, so ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not within their hearts. Say, "Then who could prevent Allah at all if He intended for you harm or intended for you benefit? Rather, ever is Allah, with what you do, Acquainted.  

Those of the Bedouins who were left behind, around Medina — that is to say, those whom God made to stay behind and not to accompany you when you had asked them to set out with you for Mecca, fearing that Quraysh would attack you upon your return, in the year of al-Hudaybiyya — will say to you, ‘Our possessions and our families kept us occupied, ˹preventing us˺ from going forth with you. So ask forgiveness for us!’, of God, for our failure to go forth with you. God, exalted be He, exposes their mendacity by saying: They say with their tongues, that is to say, in asking forgiveness, and in the preceding statement ˹of theirs˺, what is not in their hearts, and so they are lying in the excuse which they give. Say: ‘Who can (an interrogative meant ˹rhetorically˺ as a negation, that is to say, ‘none ˹can˺’) avail you anything against God should He desire to cause you harm (read darran or durran) or desire to bring you benefit? Nay, but God is ever Aware of what you do, in other words, He is ever possessed of such an attribute.

سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا ۚ يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِمْ مَا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ ۚ قُلْ فَمَنْ يَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرًّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعًا ۚ بَلْ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا  

{سيقول لك المخلفون من الأعراب} حول المدينة، أي الذين خلفهم الله عن صحبتك لما طلبتهم ليخرجوا معك إلى مكة خوفا من تعرض قريش لك عام الحديبية إذا رجعت منها {شغلتنا أموالنا وأهلونا} عن الخروج معك {فاستغفر لنا} الله من تَرْك الخروج معك قال تعالى مكذبا لهم: {يقولون بألسنتهم} أي من طلب الاستغفار وما قبله {ما ليس في قلوبهم} فهم كاذبون في اعتذارهم {قل فمن} استفهام بمعنى النفي أي لا أحد {يملك لكم من الله شيئا إن أراد بكم ضَُرا} بفتح الضاد وضمها {أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملون خبيرا} أي لم يزل متصفا بذلك.