Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:46:15

And We have enjoined upon man, to his parents, good treatment. His mother carried him with hardship and gave birth to him with hardship, and his gestation and weaning ˹period˺ is thirty months. ˹He grows˺ until, when he reaches maturity and reaches ˹the age of˺ forty years, he says, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to work righteousness of which You will approve and make righteous for me my offspring. Indeed, I have repented to You, and indeed, I am of the Muslims."  

And We have enjoined man to be kind (husnan: a variant reading has ihsānan), that is to say, We have commanded him to act kindly towards both of them (thus ihsānan is in the accusative as a verbal noun, because of the implied verbal action; the same applies to husnan) to his parents. His mother carries him in travail, and gives birth to him in travail, that is to say, with suffering; and his gestation and his weaning, from suckling, take thirty months, six months being the minimum period for gestation, the remainder being the maximum period of suckling; it is also said that, regardless of whether she bore him for six or nine months, she should suckle him for the remainder. So that (hattā is a ˹particle of˺ purpose for an implied sentence, that is to say, wa-‘āsha hattā, ‘and he lived on so that …’) when he is mature, namely, at his prime in terms of his strength, intellect and reasoning, the minimum ˹age˺ for which is thirty or thirty three years, and reaches forty years, that is, exactly ˹forty years˺, which is the maximum for ˹attaining˺ maturity, he says, ‘My Lord!, ˹this˺ to the end ˹of this verse˺ was revealed regarding Abū Bakr al-Siddīq, when he had reached forty years of age, two years after the ˹beginning of the˺ Prophet’s Mission (s). He ˹Abū Bakr˺ believed in him, whereafter his parents believed ˹in the Prophet˺, followed by his son ‘Abd al-Rahmān, then ‘Abd al-Rahmān’s son Abū ‘Atīq ˹Muhammad b. ‘Abd al-Rahmān˺. Inspire me to give thanks for Your favour with which You have favoured me and my parents, namely, ˹the grace of˺ affirming ˹God’s˺ Oneness, and that I may act righteously in a way that will please You, thus he ˹Abū Bakr˺ emancipated nine believers who had been enduring torture ˹at the hands of the idolaters˺ for ˹their belief in˺ God, and invest my seed with righteousness, all of them were believers. Indeed I repent to You and I am truly of those who submit ˹to You˺’.
القرآن:٤٦:١٥

وَوَصَّيْنَا الْإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ إِحْسَانًا ۖ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ كُرْهًا وَوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۖ وَحَمْلُهُ وَفِصَالُهُ ثَلَاثُونَ شَهْرًا ۚ حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَبَلَغَ أَرْبَعِينَ سَنَةً قَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَصْلِحْ لِي فِي ذُرِّيَّتِي ۖ إِنِّي تُبْتُ إِلَيْكَ وَإِنِّي مِنَ الْمُسْلِمِينَ  

{ووصَّينا الإنسان بوالديه حُسنا} وفي قراءة إحسانا، أي أمرناه أن يحسن إليهما فنصب إحسانا على المصدر بفعله المقدر ومثله حسنا {حملته أمه كرها ووضعته كرها} أي على مشقة {وحمله وفصاله} من الرضاع {ثلاثون شهرا} ستة أشهر أقل مدة الحمل والباقي أكثر مدة الرضاع، وقيل إن حملت به ستة أو تسعة أرضعته الباقي {حتى} غاية لجملة مقدرة، أي وعاش حتى {إذا بلغ أشده} هو كمال قوته وعقله ورأيه أقله ثلاث وثلاثون سنة أو ثلاثون {وبلغ أربعين سنة} أي تمامها وهو أكثر الأشد {قال رب} إلخ، نزل في أبي بكر الصديق لما بلغ أربعين سنة بعد سنتين من مبعث النبي ﷺ آمن به ثم آمن أبواه ثم ابنه عبد الرحمن وابن عبد الرحمن أبو عتيق {أوزعني} ألهمني {أن أشكر نعمتك التي أنعمت} بها {عليَّ وعلى والديَّ} وهي التوحيد {وأن أعمل صالحا ترضاه} فأعتق تسعة من المؤمنين يعذبون في الله {وأصلح لي في ذريتي} فكلهم مؤمنون {إني تبت إليك وإني من المسلمين}.