Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:41:30

Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah " and then remained on a right course - the angels will descend upon them, ˹saying˺, "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.  

Truly those who say, ‘Our Lord is God!’ and then remain upright, ˹adhering˺ to the affirmation of ˹God’s˺ Oneness and to whatever else has been enjoined on them, the angels descend upon them, at the point of death, ˹saying to them˺, ‘Do not fear, death and what will come after it, nor grieve, for any family or children that you have left behind, for we will look after them after you, and rejoice in the good tidings of the paradise which you were promised.
القرآن:٤١:٣٠

إِنَّ الَّذِينَ قَالُوا رَبُّنَا اللَّهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوا تَتَنَزَّلُ عَلَيْهِمُ الْمَلَائِكَةُ أَلَّا تَخَافُوا وَلَا تَحْزَنُوا وَأَبْشِرُوا بِالْجَنَّةِ الَّتِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ  

{إن الذين قالوا ربنا الله ثم استقاموا} على التوحيد وغيره بما وجب عليهم {تتنزل عليهم الملائكة} عند الموت {أن} بأن {لا تخافوا} من الموت وما بعده {ولا تحزنوا} على ما خلفتم من أهل وولد فنحن نخلفكم فيه {وأبشروا بالجنة التي كنتم توعدون}.