Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:40:40

Whoever does an evil deed will not be recompensed except by the like thereof; but whoever does righteousness, whether male or female, while he is a believer - those will enter Paradise, being given provision therein without account.  

Whoever commits an evil deed shall not be requited except with the like of it; but whoever acts righteously, whether male or female, and is a believer — such shall be admitted into Paradise (read ˹passive˺ yudkhalūna, or the opposite ˹active yadkhulūna, ‘they shall enter’) wherein they will be provided without any reckoning, an abundant provision, ˹given to them˺ unconditionally.
القرآن:٤٠:٤٠

مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلَا يُجْزَىٰ إِلَّا مِثْلَهَا ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُولَٰئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ يُرْزَقُونَ فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ  

{من عمل سيئة فلا يُجزى إلا مثلها ومن عمل صالحا من ذكر أو أنثى وهو مؤمن فأولئك يدخلون الجنة} بضم الياء وفتح الخاء وبالعكس {يرزقون فيها بغير حساب} رزقا واسعا بلا تبعة.