Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:72

And a faction of the People of the Scripture say ˹to each other˺, "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will abandon their religion,  

A party of the People of the Scripture, the Jews, say, to some among them, ‘Believe in what has been revealed to those who believe, that is, the Qur’ān, at the beginning of the day, and disbelieve, in it, at the end of it, so that they, the believers, might then turn back, from his ˹Muhammad’s˺ religion, and that they ˹the believers˺ will then say: these ˹Jews˺ are knowledgeable and they could only have turned away from it after accepting it because they know it to be false.
القرآن:٣:٧٢

وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ  

{وقالت طائفة من أهل الكتاب} اليهود لبعضهم {آمنوا بالذي أنزل على الذين آمنوا} أي القرآن {وجه النهار} أوله {واكفروا} به {آخره لعلهم} أي المؤمنين {يرجعون} عن دينهم إذ يقولون ما رجع هؤلاء عنه بعد دخولهم فيه وهم أولو علم إلا لعلمهم بطلانه.