Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:45

˹And mention˺ when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary - distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near ˹to Allah˺.  

Mention, when the angels, namely, Gabriel, said, ‘O Mary, God gives you good tidings of a Word from Him, that is, a boy, whose name is the Messiah, Jesus, son of Mary, He addresses her attributing him to her in order to point out that she will give birth to him without a father, for, the custom is to attribute the child to its father, honoured shall he be in this world, through prophethood, and the Hereafter, through ˹his˺ intercession and the high stations ˹al-darajāt al-‘ulā, cf. Q. 20:75˺, and of those brought close, to God.
القرآن:٣:٤٥

إِذْ قَالَتِ الْمَلَائِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ  

اذكر {إذ قالت الملائكة} أي جبريل {يا مريم أن الله يبشرك بكلمة منه} أي ولد {اسمه المسيح عيسى بن مريم} خاطبها بنسبته إليها تنبيها على أنها تلده بلا أب إذ عادة الرجال نسبتهم إلى آبائهم {وجيها} ذا جاه {في الدنيا} بالنبوة {والآخرة} بالشفاعة والدرجات العُلا {ومن المقرَّبين} عند الله.