Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:199

And indeed, among the People of the Scripture are those who believe in Allah and what was revealed to you and what was revealed to them, ˹being˺ humbly submissive to Allah. They do not exchange the verses of Allah for a small price. Those will have their reward with their Lord. Indeed, Allah is swift in account.  

Verily, there are some among the People of the Scripture who believe in God, like ‘Abd Allāh b. Salām and his companions and the Negus, and what has been revealed to you, that is, the Qur’ān, and what has been revealed to them, that is, the Torah and the Gospel, humble before God (khāshi‘īn is a circumstantial qualification of the person of ˹the verb˺ yu’min, ‘who believe’, and takes into account the ˹potentially plural˺ sense of man, ‘who’), not purchasing with the verses of God, which they have before them in the Torah and the Gospel pertaining to the descriptions of the Prophet (s), a small price, of this world, by concealing them for fear of losing their supremacy, as others, like the Jews, have done. Those — their wage, the reward for their deeds, is with their Lord, ˹a reward˺ which they will be given twice over, as ˹stated˺ in the sūrat alQasas ˹Q. 28:54˺. God is swift at reckoning, reckoning with the whole of creation in about half a day of the days of this world.
القرآن:٣:١٩٩

وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَنْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا ۗ أُولَٰئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ  

{وإن من أهل الكتاب لمن يؤمن بالله} كعبد الله بن سلام وأصحابه والنجاشي {وما أنزل إليكم} أي القرآن {وما أنزل إليهم} أي التوراة والإنجيل {خاشعين} حال من ضمير يؤمن مراعى فيه معنى من أي: متواضعين {لله لا يشترون بآيات الله} التي عندهم في التوراة والإنجيل من بعث النبي ﷺ {ثمنا قليلا} من الدنيا بأن يكتموها خوفا على الرياسة كفعل غيرهم من اليهود {أولئك لهم أجرهم} ثواب أعمالهم {عند ربهم} يُؤْتَوْنَهُ مرتين كما في القصص {إن الله سريع الحساب} يحاسب الخلق في قدر نصف نهار من أيام الدنيا.