Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:3:175

That is only Satan who frightens ˹you˺ of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are ˹indeed˺ believers.  

That, namely, the one saying to you, ‘The people ˹have gathered against you˺’ to the end ˹of the verse˺, is only Satan making, you, fear his friends, the disbelievers, therefore do not fear them; but fear Me, lest you abandon My command, if you are, truly, believers.
القرآن:٣:١٧٥

إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِنْ كُنْتُمْ مُؤْمِنِينَ  

{إنما ذلكم} أي القائل لكم إن الناس إلخ {الشيطان يخوِّفُ} ـكم {أولياءه} الكفار {فلا تخافوهم وخافون} في ترك أمري {إن كنتم مؤمنين} حقَّا.