Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:39:58

Or ˹lest˺ it say when it sees the punishment, "If only I had another turn so I could be among the doers of good."  

or ˹before˺ that it should say, when it sees the chastisement, ‘If only there had been a second chance, a return to this world, I would be among the virtuous’, the believers. It is then said to him by God:
القرآن:٣٩:٥٨

أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ  

{أو تقول حين ترى العذاب لو أن لي كرَّة} رجعة إلى الدنيا {فأكون من المحسنين} المؤمنين، فيقال له من قبل الله.