Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:39:24

Then is he who will shield with his face the worst of the punishment on the Day of Resurrection ˹like one secure from it˺? And it will be said to the wrongdoers, "Taste what you used to earn."  

Is he who will be fending off, ˹is he˺ who will encounter, with his face the awful chastisement on the Day of Resurrection …?, that is, the most severe ˹chastisement˺, when he is flung into the Fire with his hands bound to his neck in fetters, ˹is he˺ like one who will be secure from it by entering Paradise? And it will be said to the wrongdoers, namely, the disbelievers of Mecca: ‘Taste ˹now˺ what you used to earn’, that is, ˹taste˺ the requital for it.
القرآن:٣٩:٢٤

أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ  

{أفمن يتقي} يلقى {بوجهه سوء العذاب يوم القيامة} أي أشده بأن يلقى في النار مغلولة يداه إلى عنقه كمن أمن منه بدخول الجنة {وقيل للظالمين} أي كفار مكة {ذوقوا ما كنتم تكسبون} أي جزاءَه.