Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:36:62

And he had already led astray from among you much of creation, so did you not use reason?  

For verily he has led astray from among you many a creature (jibillan is the plural of jabīl, similar ˹in pattern˺ to qadīm, ‘old’; a variant reading has jubulan). Did you not use to comprehend?, his enmity and his misguidance, or the chastisements that befell them and so believe? And it will be said to them in the Hereafter:
القرآن:٣٦:٦٢

وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ  

{ولقد أضل منكم جبلا} خلقا جمع جبيل كقديم، وفي قراءة بضم الباء {كثيرا أفلم تكونوا تعقلون} عداوته وإضلاله أو ما حل بهم من العذاب فتؤمنون، ويقال لهم في الآخرة.