Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:36:32

And indeed, all of them will yet be brought present before Us.  

And indeed (in, is either for negation or is in its softened form) every one of them, that is, every single creature (kullun is the subject) will be gathered (jamī‘un is the predicate of the subject) before Us, at the Scene, following their resurrection, arraigned (muhdarūna is a second predicate) for the Reckoning (read lammā with the sense of illā, or lamā with the lām functioning as a separator and the mā being extra).
القرآن:٣٦:٣٢

وَإِنْ كُلٌّ لَمَّا جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ  

{وإن} نافية أو مخففة {كل} أي كل الخلائق مبتدأ {لما} بالتشديد بمعنى إلا، أو بالتخفيف، فاللام فارقة وما مزيدة {جميع} خبر المبتدأ، أي مجموعون {لدينا} عندنا في الموقف بعد بعثهم {محضرون} للحساب خبر ثان.