Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:52

And they will ˹then˺ say, "We believe in it!" But how for them will be the taking ˹of faith˺ from a place far away?  

And they will say, ‘We believe in him ˹now˺’, in other words, ˹in˺ Muhammad (s) — or ˹if read ‘We believe in it’, then˺ in the Qur’ān. But how can they attain ˹it˺ (read tanāwush or tanā’ush), that is, attain faith, from a place that is far away, from the place for ˹attaining˺ it — as they are ˹now˺ in the Hereafter, and the ˹proper˺ place for ˹attaining˺ it was in this world —
القرآن:٣٤:٥٢

وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّىٰ لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ  

{وقالوا آمنا به} بمحمد أو القرآن {وأنَّى لهم التناوش} بواو وبالهمزة بدلها، أي تناول الإيمان {من مكان بعيد} عن محله إذ هم في الآخرة ومحله الدنيا.