Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:34:28

And We have not sent you except comprehensively to mankind as a bringer of good tidings and a warner. But most of the people do not know.  

And We did not send you except to all (kāffatan is a circumstantial qualifier referring to al-nās, ‘mankind’, and is made to precede ˹li’l-nās˺ because of the importance attached to it) of mankind ˹both˺ as a bearer of good tidings, to believers, of Paradise, and a warner, to the disbelievers, of chastisement, but most people, such as the disbelievers of Mecca, do not know, this.
القرآن:٣٤:٢٨

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ  

{وما أرسلناك إلا كافة} حال من الناس قدم للاهتمام {للناس بشيرا} مبشرا للمؤمنين بالجنة {ونذيرا} منذرا للكافرين بالعذاب {ولكن أكثر الناس} أي كفار مكة {لا يعلمون} ذلك.