Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:31:20

Do you not see that Allah has made subject to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth and amply bestowed upon you His favors, ˹both˺ apparent and unapparent? But of the people is he who disputes about Allah without knowledge or guidance or an enlightening Book ˹from Him˺.  

Do you not see, do you ˹not˺ realise, O you who are being addressed, that God has disposed for you whatever is in the heavens, such as the sun, the moon, and the stars, that you may benefit from them, and whatever is in the earth, of fruits, rivers and animals, and He has showered, He has made abundant and made complete, His favours upon you, ˹both˺ outwardly, namely, ˹by giving you your˺ wholesome form, even limbs and otherwise, and inwardly?, that is, ˹by giving you˺ knowledge and so on. Yet among people, that is, ˹people such as˺ the Meccan disbelievers, there are those who dispute concerning God without any knowledge or guidance, from a messenger, or an illuminating scripture, revealed by God, rather ˹they dispute˺ by ˹blindly˺ imitating ˹others˺.
القرآن:٣١:٢٠

أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً ۗ وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُنِيرٍ  

{ألم تروْا} تعلموا يا مخاطبين {أن الله سخَّر لكم ما في السموات} من الشمس والقمر والنجوم لتنتفعوا بها {وما في الأرض} من الثمار والأنهار والدواب {وأسبغ} أوسع وأتمَّ {عليكم نعمه ظاهرةً} وهي حسن الصورة وتسوية الأعضاء وغير ذلك {وباطنةً} هي المعرفة وغيرها {ومن الناس} أي أهل مكة {من يجادل في الله بغير علم ولا هدىً} من رسول {ولا كتاب منير} أنزله الله، بل بالتقليد.