Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.  

He brings forth the living from the dead, as in the case of the human being ˹who is produced˺ from a spermdrop and a bird from an egg, and He brings forth the dead, a sperm-drop or an egg, from the living, and He revives the earth, with vegetation, after it has died, dried out. And in such ˹a manner˺, of being brought forth, you shall be brought forth, from the graves (read ˹either as˺ the active takhrujūna, ‘you shall come forth’, or the passive tukhrajūna, ‘you shall be brought forth’).

يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ  

{يُخرج الحي من الميت} كالإنسان من النطفة والطائر من البيضة {ويخرج الميت} النطفة والبيضة {من الحي ويحيي الأرض} بالنبات {بعد موتها} أي يبسها {وكذلك} الإخراج {تَخرجون} من القبور بالبناء للفاعل والمفعول.