Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:72

And ˹recall˺ when you slew a man and disputed over it, but Allah was to bring out that which you were concealing.  

And when you killed a living soul, and disputed thereon (iddāra’tum: the tā’ ˹of the root-form itdāra’tum˺ has been assimilated with the dāl) — and God disclosed what you were hiding (this is a parenthetical statement; the story begins here ˹with wa-idh qataltum nafsan, ‘and when you killed a soul’… and continues in the following˺):
القرآن:٢:٧٢

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا ۖ وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ  

{وإذا قتلتم نفساً فأدّارأتم} فيه إدغام التاء في الأصل في الدال أي تخاصمتم وتدافعتم {فيها والله مخرج} مظهر {ما كنتم تكتمون} من أمرها وهذا اعتراض وهو أول القصة.