Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:32

They said, "Exalted are You; we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is the Knowing, the Wise."  

They said, ‘Glory be to You!, exalting You above that any should object to You, We know not except what You have taught us. Surely You are (innaka anta emphasises the ˹preceding suffixed pronoun˺ kāf) the Knower, Wise’, from whose knowledge and wisdom nothing escapes.
القرآن:٢:٣٢

قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ  

{قالوا سبحانك} تنزيهاً لك عن الاعتراض عليك {لا علم لنا إلا ما علمَّتنا} إياه {إنَّك أنت} تأكيد للكاف {العليم الحكيم} الذي لا يخرج شيء عن علمه وحكمته.