Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:25

And give good tidings to those who believe and do righteous deeds that they will have gardens ˹in Paradise˺ beneath which rivers flow. Whenever they are provided with a provision of fruit therefrom, they will say, "This is what we were provided with before." And it is given to them in likeness. And they will have therein purified spouses, and they will abide therein eternally.  

And give good tidings to, inform, those who believe, who have faith in God, and perform righteous deeds, such as the obligatory and supererogatory ˹rituals˺, that theirs shall be Gardens, of trees, and habitations, underneath which, that is, underneath these trees and palaces, rivers run (tajrī min tahtihā’l-anhāru), that is, there are waters in it (al-nahr is the place in which water flows ˹and is so called˺ because the water carves ˹yanhar˺ its way through it; the reference to it as ‘running’ is figurative); whensoever they are provided with fruits therefrom, that is, whenever they are given to eat from these gardens, they shall say, ‘This is what, that is, the like of what we were provided with before’, that is, before this, in Paradise, since its fruits are similar (and this is evidenced by ˹the following statement˺): they shall be given it, the provision, in perfect semblance, that is, resembling one another in colour, but different in taste; and there for them shall be spouses, of houris and others, purified, from menstruation and impurities; therein they shall abide: dwelling therein forever, neither perishing nor departing therefrom. And when the Jews said, ‘Why does God strike a similitude about flies, where He says, And if a fly should rob them of anything ˹Q. 22:73˺ and about a spider, where He says, As the likeness of the spider ˹Q. 29:41˺: what does God want with these vile creatures? God then revealed the following:
القرآن:٢:٢٥

وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۖ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًا ۙ قَالُوا هَٰذَا الَّذِي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ ۖ وَأُتُوا بِهِ مُتَشَابِهًا ۖ وَلَهُمْ فِيهَا أَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ ۖ وَهُمْ فِيهَا خَالِدُونَ  

{وَبَشِّر} أخبر {الذين آمنوا} صَّدقوا بالله {وعملوا الصالحات} من الفروض والنوافل {أن} أي بأن {لهم جناتِ} حدائق ذات أشجار ومساكن {تجري من تحتها} أي تحت أشجارها وقصورها {الأنهار} أي المياه فيها، والنهر الموضع الذي يجري فيه الماء لأن الماء ينهره أي يحفره وإسناد الجري إليه مجاز {كلما رزقوا منها} أطعموا من تلك الجنات. {من ثمرة رزقاً قالوا هذا الذي} أي مثل ما {رزقنا من قبل} أي قبله في الجنة لتشابه ثمارها بقرينة {وأُتوا به} أي جيئوا بالرزق {متشابهاً} يشبه بعضه بعضا لونا ويختلف طعما {ولهم فيها أزواج} من الحور وغيرها {مطهَّرة} من الحيض وكل قذر {وهم فيها خالدون} ماكثون أبداً لا يفنون ولا يخرجون. ونزل رداً لقول اليهود لما ضرب الله المثل بالذباب في قوله: (وإن يسلبهم الذباب شيئاً) والعنكبوت في قوله (كمثل العنكبوت) ما أراد الله بذكر هذه الأشياء؟ الخسيسة فأنزل الله.