Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:221

And do not marry polytheistic women until they believe. And a believing slave woman is better than a polytheist, even though she might please you. And do not marry polytheistic men ˹to your women˺ until they believe. And a believing slave is better than a polytheist, even though he might please you. Those invite ˹you˺ to the Fire, but Allah invites to Paradise and to forgiveness, by His permission. And He makes clear His verses to the people that perhaps they may remember.  

O Muslims, Do not marry idolatresses, disbelievers, until they believe; a believing slavegirl is better than an idolatress, who may be a free woman; this was revealed as a rebuttal of the idea that it was shameful to marry a slavegirl and that it was better to marry an idolatress free woman; though you may admire her, because of her beauty and wealth: this provision excludes the womenfolk of the People of the Scripture (as indicated by the verse ˹Q. 5:5˺, ˹lawful to you˺ are the chaste women among those who were given the Scripture). And do not marry, off believing women to, idolaters, until they believe. A believing slave is better than an idolater, though you may admire him, for his wealth and good looks. Those, the people of idolatry, call to the Fire, because they invite one to perform deeds that merit this, and for this reason one should not marry with them; and God calls, through the voice of His prophets, to Paradise and pardon, that is, to the deeds that merit these two, by His leave, by His will, so that His call may be heeded by marrying with His friends; and He makes clear His signs to the people so that they might remember, ˹that˺ they ˹might˺ be admonished.
القرآن:٢:٢٢١

وَلَا تَنْكِحُوا الْمُشْرِكَاتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنْكِحُوا الْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا ۚ وَلَعَبْدٌ مُؤْمِنٌ خَيْرٌ مِنْ مُشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُولَٰئِكَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ ۖ وَاللَّهُ يَدْعُو إِلَى الْجَنَّةِ وَالْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِ ۖ وَيُبَيِّنُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ  

{ولا تنكحوا} تتزوجوا أيها المسلمون {المشركات} أي الكافرات {حتى يؤمنّ ولأمة مؤمنة خير من مشركة} حرة لأن سبب نزولها العيب على من تزوج أمة وترغيبه في نكاح حرة مشركة {ولو أعجبتكم} لجمالها ومالها وهذا مخصوص بغير الكتابيات بآية (والمحصنات من الذين أوتوا الكتاب) {ولا تُنكحوا} تُزوجوا {المشركين} أي الكفار المؤمنات {حتى يؤمنوا ولعبد مؤمن خير من مشرك ولو أعجبكم} لماله وجماله {أولئك} أي أهل الشرك {يدعون إلى النار} بدعائهم إلى العمل الموجب لها فلا تليق مناكحهم {والله يدعو} على لسان رسله {إلى الجنة والمغفرة} أي العمل الموجب لهما {بإذنه} بإرادته فتجب إجابته بتزويج أوليائه {ويبن آياته للناس لعلهم يتذكرون} يتعظون.