Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:186

And when My servants ask you, ˹O Muhammad˺, concerning Me - indeed I am near. I respond to the invocation of the supplicant when he calls upon Me. So let them respond to Me ˹by obedience˺ and believe in Me that they may be ˹rightly˺ guided.  

A group of followers of the Prophet (s) asked him, ‘Is our Lord nearby so that we should talk to Him secretly, or is He far away, so that we should call out to him?’, and the following was revealed: And when My servants question you concerning Me — I am near, to them in My knowledge, and he informed them of this; I answer the call of the caller, by granting him his request, when he calls to Me; so let them respond to Me, My call to them to be obedient, and let them believe, ˹let them˺ persevere in faith, in Me that they might go aright, ˹that˺ they ˹might˺ become guided.
القرآن:٢:١٨٦

وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ  

وسأل جماعة النبي محمد ﷺ أقريب ربُّنا فنناجيه أم بعيد فنناديه: فنزل {وإذا سألك عبادي عني فإني قريب} منهم بعلمي فأخبرهم بذلك {أجيب دعوة الداع إذا دعان} بإنالته ما سأل {فليستجيبوا لي} دعائي بالطاعة {وليؤمنوا} يداوموا على الإيمان {بي لعلهم يرشدون} يهتدون.