Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:181

Then whoever alters the bequest after he has heard it - the sin is only upon those who have altered it. Indeed, Allah is Hearing and Knowing.  

Then if anyone, whether a witness or a trustee, changes it, that is, the testament, after hearing it, and knowing it, the sin, resulting from the changed testament, shall rest upon those who change it (here the explicit subject stands in place of the implicit one); surely God is Hearing, of the testator’s words, Knowing, of the deeds of the trustee, requiting ˹each˺ accordingly.
القرآن:٢:١٨١

فَمَنْ بَدَّلَهُ بَعْدَ مَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ  

{فمن بدَّله} أي الإيصاء من شاهد ووصي {بعد ما سمعه} علمه {فإنما إثمه} أي الإيصاء المبدل {على الذين يبدلونه} فيه إقامة الظاهر مقام المضمر {إن الله سميع} لقول الموصي {عليم} بفعل الوصي فمجاز عليه.