Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:137

So if they believe in the same as you believe in, then they have been ˹rightly˺ guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allah will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing.  

And if they, the Jews and the Christians, believe in the like (mithl, ‘the like’ is extra) of what you believe in, then they are truly guided; but if they turn away, from belief in it, then they are clearly in schism, in opposition to you; God will suffice you, O Muhammad (s), against them, and their schisms; He is the Hearer, of their sayings, the Knower, of their circumstances: God sufficed him ˹with regard to them˺ by killing Qurayza, expelling Nadīr and exacting the jizya from them.
القرآن:٢:١٣٧

فَإِنْ آمَنُوا بِمِثْلِ مَا آمَنْتُمْ بِهِ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۖ وَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا هُمْ فِي شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

{فإن آمنوا} أي اليهود والنصارى {بمثل} زائدة {ما آمنتم به فقد اهتدوا وإن تولوا} عن الإيمان به {فإنما هم في شقاق} خلاف معكم {فسيكفيكهم الله} يا محمد شقاقهم {وهو السميع} لأقوالهم {العليم} بأحوالهم وقد كفاه إياهم بقتل قريظة، ونفي النضير وضرب الجزية عليهم.