Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:130

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.  

Who therefore, meaning ‘none’, shrinks from the religion of Abraham, abandoning it, except he who fools himself?, that is to say, either the one who ignores that his soul has been created for God, and that it is obliged to worship Him, or the one who treats it with frivolity and degrades it. Indeed We chose him, We elected him, in this world, for prophethood and friendship, and in the Hereafter he shall be among the righteous, those of the high stations ˹al-darajāt al-‘ulā, cf. Q. 20:75˺.
القرآن:٢:١٣٠

وَمَنْ يَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهُ ۚ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ  

{ومن} أي لا {يرغب عن ملة إبراهيم} فيتركها {إلا من سفه نفسه} جهل أنها مخلوقة لله يجب عليها عبادته أو استخف بها وامتهنها {ولقد اصطفيناه} اخترناه {في الدنيا} بالرسالة والخلة {وإنه في الآخرة لمن الصالحين} الذين لهم الدرجات العلى.