Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:123

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, and no compensation will be accepted from it, nor will any intercession benefit it, nor will they be aided.  

And beware of, fear, a day when no soul shall for another, on this ˹Day˺ be requited, that is, ˹when no soul for another˺ shall be of any avail, and no compensation, no ransom, shall be accepted from it, nor any intercession shall benefit it, neither shall they be helped, against God’s chastisement.
القرآن:٢:١٢٣

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنْفَعُهَا شَفَاعَةٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ  

{واتقوا} خافوا {يوما لا تجزي} تغني {نفس عن نفس} فيه {شيئا ولا يُقبل منها عدل} فداء {ولا تنفعها شفاعة ولا هم يُنصرون} يمنعون من عذاب الله.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:2:48

And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided.  

and fear, be scared of, the day when no soul for another shall give satisfaction, which is the Day of Resurrection, and no intercession shall be accepted (read either tuqbal or yuqbal) from it, that is, it is not the case that it has power to intercede, for it then to be accepted from it ˹or rejected, as God says˺, So now we have no intercessors ˹Q. 26:100˺; nor any compensation, ransom, be taken, neither shall they be helped, to avoid God’s chastisement.
القرآن:٢:٤٨

وَاتَّقُوا يَوْمًا لَا تَجْزِي نَفْسٌ عَنْ نَفْسٍ شَيْئًا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ  

{واتقوا} خافوا {يوما لا تجزي} فيه {نفس عن نفسٍ شيئاً} وهو يوم القيامة {ولا تُقبل} بالتاء والياء {منها شفاعة} أي ليس لها شفاعة فتقبل (فما لنا من شافعين) {ولا يؤخذ منها عدل} فداء {ولا هم ينصرون} يمنعون من عذاب الله.