Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:2:100

Is it not ˹true˺ that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, ˹in fact˺, most of them do not believe.  

Why, whenever they make a covenant, with God that they will believe in the Prophet (s) when he appears, or that they will not give assistance to the idolaters against the Prophet (s), does a party of them reject it?, cast it away repudiating it (this is the response to the clause beginning with kullamā, the interrogative of rebuke). Nay (bal indicates a transition), but most of them are disbelievers.
القرآن:٢:١٠٠

أَوَكُلَّمَا عَاهَدُوا عَهْدًا نَبَذَهُ فَرِيقٌ مِنْهُمْ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ  

{أو كلما عاهدوا} الله {عهداً} على الإيمان بالنبي إن خرج، أو النبيَّ أن لا يعاونوا عليه المشركين {نبذه} طرحه {فريق منهم} بنقضه، جواب كلما وهو محل الاستفهام الإنكاري {بل} للانتقال {أكثرهم لا يؤمنون}.