Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:27:36

So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allah has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift.  

But when he, the envoy, came to Solomon, with the gift and the servants, he said, ‘Are you supplying me with wealth? What God has given me, of prophethood and kingship, is better than what He has given you, of ˹the things of˺ this world. Nay, but it is you ˹and not I˺ who exult in your gift, for you pride yourselves upon ˹the possession of˺ the ornaments of this world!
القرآن:٢٧:٣٦

فَلَمَّا جَاءَ سُلَيْمَانَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٍ فَمَا آتَانِيَ اللَّهُ خَيْرٌ مِمَّا آتَاكُمْ بَلْ أَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُونَ  

{فلما جاء} الرسول بالهدية ومعه أتباعه {سليمان قال أتمدونن بمال فما أتانيَ الله} من النبوة والملك {خير مما آتاكم} من الدنيا {بل أنتم بهديتكم تفرحون} لفخركم بزخارف الدنيا.