Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:25:3

But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not ˹power to cause˺ death or life or resurrection.  

Yet they, the disbelievers, have taken besides Him, that is, ˹besides˺ God, in other words, other than Him, gods, from among the idols, who create nothing but have themselves been created, and who possess no harm for themselves, that is, ˹the power˺ to repel it, nor any benefit, that is, ˹the power˺ to attract it, nor do they possess ˹any power over˺ death or life, that is, ˹nor do they have the power˺ to make a person die or to give him life, or resurrection, that is, ˹nor do they have power˺ to raise the dead.
القرآن:٢٥:٣

وَاتَّخَذُوا مِنْ دُونِهِ آلِهَةً لَا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا  

{واتخذوا} أي الكفار {من دونه} أي الله أي غيره {آلهة} هي الأصنام {لا يَخلقون شيئاً وهم يُخلقون ولا يملكون لأنفسهم ضرا} أي دفعه {ولا نفعا} أي جره {ولا يملكون موتا ولا حياةً} أي إماتة لأحد وإحياء لأحد {ولا نشورا} أي بعثا للأموات.