Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:67

In arrogance regarding it, conversing by night, speaking evil.  

disdainful, of ˹embracing˺ faith, because of it, that is, because of the ˹Sacred˺ House or the ˹Meccan˺ Sanctuary and their being inhabitants thereof, secure, in contrast to ˹the situation with˺ all ˹other˺ peoples in their hometowns, while in ˹your˺ night sessions (sāmiran is a circumstantial qualifier,) in other words, they come together to converse at night around the ˹Sacred˺ House, you talked nonsense’ (˹if read as˺ tahjurūna, the third form ˹from hajara˺ means ˹while˺ ‘you disregarded’ the Qur’ān; ˹but if read˺ as the fourth form ˹tuhjirūna, from ahjara˺ it means ˹while˺ ‘you speak falsehood’ about the Prophet and the Qur’ān).
القرآن:٢٣:٦٧

مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ  

{مستكبرين} عن الإيمان {به} أي بالبيت أو الحرم بأنهم أهله في أمن بخلاف سائر الناس في مواطنهم {سامرا} حال أي جماعة يتحدثون بالليل حول البيت {تهجرون} من الثلاثي تتركون القرآن، ومن الرباعي أي تقولن غير الحق في النبي والقرآن قال تعالى.